top of page

《道德经》第七章Daode Classics Chapter seven

  • Writer: 影 Shadow
    影 Shadow
  • May 27, 2020
  • 1 min read

Updated: May 29, 2020


by Laotzi, B.C.translated by David Du老子著,曼舞一江冬翻译

ree


原文: 天长地久。 天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存。以其无私,故能成其私。

白话翻译: 天长地久,天地主所以能长久存在的原因,因为它们不会着眼于自己的生存,所以他们能长久生存。因此圣人总是把自己的利益放在别人身后,把自己置之度外,这样反而能保全自身。正是因为圣人无私, 结果反而能实现自己的理想。


ree

Daode Classics Chapter seven


Everlasting is as old as the sky and earth. Why the sky and earth are everlasting?

Because they do not seek their own existence.

So, they can keep lasting forever.

And so, the sages are not self-centered and always put their own lives and benefits behind,

which, surprisingly, to the contrary,

ends up saving their own lives.

Therefore, as the sages live by means of disregarding their own existence

They can realize their life’s goals.

ree

日本語:天の果て。なぜ天地が長生きにするか天地そのものが自生でないからである。これだけこそ天地が長生きにされました。だから聖人として自分の利益を後にまわして自分の命なんてとおりに舎て出るそうすれば独自の保全になれる。聖人の利己心がないこそ

じぶんの理想を実現される。

Comments


Copyright ©2019 by The Glowing Shadow.  The copy rights of all articles published on this site are reserved by Glowing Shadow.

bottom of page